Saturday, September 22, 2007

Desiderata y la búsqueda de la felicidad / Desiderata and the pursuit of happiness / デジデラタと幸福の探し




Tengo días sin poner nada nuevo, pero he estado con algunas dificultades y no he podido poner nada. Hablando con unos amigos recordamos el poema "Desiderata" (palabra latina que significa "cosas que se desean"), que por cierto haber escuchado por primera vez en un disco de 45 rpm. El lenguaje es muy sencillo y nada pretencioso, pero de verdad que sirve para levantar ánimos caídos de vez en cuando...

Camina plácido entre el ruido y la prisa y recuerda
qué paz se puede encontrar en el silencio.
En cuanto sea posible y sin rendirte,
mantén buenas relaciones con todas las personas.
Enuncia tu verdad de una manera serena y clara
y escucha a los demás, incluso al torpe e ignorante, también ellos tienen su propia historia.
Esquiva a las personas ruidosas y agresivas,
ya que son un fastidio para el espíritu.
Si te comparas con los demás, te volverás
vano y amargado,
pues siempre habrá personas
más grandes y más pequeñas que tú.

Disfruta de tus éxitos lo mismo que de tus planes.
Mantén el interés en tu propia carrera
por humilde que sea,
ella es un verdadero tesoro
en el fortuito cambiar de los tiempos.
Sé cauto en tus negocios
pues el mundo está lleno de engaños,
mas no dejes que esto te vuelva ciego
para la virtud que existe.
Hay muchas personas que se esfuerzan
por alcanzar nobles ideales.
La vida está llena de heroísmo.
Sé sincero contigo mismo,
en especial no finjas el afecto.
Y no seas cínico en el amor,
pues en medio de todas las arideces y desengaños,
es perenne como la hierba.

Acata dócilmente el consejo de los años
abandonando con donaire las cosas de la juventud.
Cultiva la firmeza del espíritu,
para que te proteja en las adversidades repentinas.
Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad. Sobre una sana disciplina, sé benigno contigo mismo. Tú eres una criatura del universo.
No menos que las plantas y las estrellas,
tienes derecho a existir.
Y sea que te resulte claro o no,
indudablemente el universo marcha como debiera.

Por eso debes estar en paz con Dios
cualquiera que sea tu idea de El.
Y sean cualesquiera tus trabajos y aspiraciones, conserva la paz con tu alma
en la bulliciosa confusión de la vida.
Aún con toda su falsía, sus dolores y sueños fallidos, el mundo es todavía hermoso.
Sé cauto, ¡esfuérzate por ser feliz!

" Max Ehrmann, 1927"
-------------------------------------------------------------------------

It's been days since I posted something, but I've been with some difficulties and I haven't been able to post anything. Talking with some friends we remembered the famous poem "Desiderata" (word in Latin meaning "something to be desired", which by the way, I can recall to have heard it for the first time on a 45 rpm record. The language is pretty plain and simple, but it really works to raise up your spirits every once in a while...

Go placidly amid the noise and haste,
and remember what peace there may be in silence.
As far as possible without surrender
be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;
and listen to others,
even the dull and the ignorant;
they too have their story.

Avoid loud and aggressive persons,
they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,
you may become vain and bitter;
for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.

Keep interested in your own career, however humble;
it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs;
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.

Be yourself.
Especially, do not feign affection.
Neither be cynical about love;
for in the face of all aridity and disenchantment
it is as perennial as the grass.

Take kindly the counsel of the years,
gracefully surrendering the things of youth.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,
be gentle with yourself.

You are a child of the universe,
no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.

Therefore be at peace with God,
whatever you conceive Him to be,
and whatever your labors and aspirations,
in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

With all its sham, drudgery, and broken dreams,
it is still a beautiful world.
Be cheerful.
Strive to be happy.

"Max Ehrmann, 1927"

------------------------------------------------


騒がしさと憎しみのさ中を落ちついて行きなさい。そしてどんな平和が沈黙の内にあるかを知りなさい。

出来る限り降参することをなしにすべての人と仲良くしなさい。あなたの真実を静かにはっきりと話しなさい。

そして他の人の話しにたとえそれが退屈だったり無知なものだったりしても耳を傾けなさい。

彼らは彼らの物語りを持っているからです。

大声の攻撃的な人を避けなさい。彼らは精神にとって悩みの種となります。

もしあなたが他の人と自分を比較するようなら、あなたは虚しい気持ちになるだろう。

何故ならいつでもあなたより優れたひとまたは劣った人がいるだろうから。

あなたの仕事の成果をプランする時と同じように楽しみなさい。

あなた自身の来歴に、それがどんなにつまらないものだったとしても興味を持ちつづけなさい。

それこそは移り変わる時の運命のなかにあって真にあなたのものであるからです。

仕事にあたっては慎重であることを学びなさい。何故なら世間は策略に満ちているから。

だからといって美徳もまた存在することに盲目にならないように。多くの人は高い理想のために努力している。

そして何処でも人生はヒロイズムでいっぱいだ。あなた自身でありなさい。

とりわけ見せかけの愛情をとりつくわないように。また愛について皮肉でないように。

というのはすべての不毛な魔法をとかれた顔の内にあるのは、雑草のように絶えまなく生じてくるものであるから。

老人の忠告に快く耳を傾けなさい。老人というものは若い日のことどもを優雅に放棄しているものだから。

不意の不運から身を守る精神の力を養いなさい。

しかし思い煩うことによってあなた自身を苦しめないように。多くの恐怖は疲れと孤独とから生まれてくる。

健康な自己訓練を経て、あなた自身に優しくありなさい。あなたは木々や星々に劣らずこの宇宙の子供なのだ。

あなたはここに在る権利を持っているのだ。そしてそれがあなたにはっきり判っていようといまいと、

宇宙は疑いなくあるべきように開示されているのだ。だから神と共に平和でありなさい。

あなたがどのように神のありようを想像するにしても、またどんな労苦や熱望をもとうとも、

このやかましい人生の混乱の中で、あなたの魂とともに平和でありなさい。

すべてのにせもの、単調な骨折り仕事、破れた夢にもかかわらず、ここはいぜんとして美しい世界なのだ。

注意深くありなさい。

幸福であるよう努力しなさい。

10 comments:

Anonymous said...

Menarik ...

Lou Goubreé said...

En Colombia siempre ponen Desiderata en emisoras de "música de sala de espera". El corito que ponen en medio de la lectura es muy entusiasta, pero me hace reír. Pero ciertamente, el mensaje es muy instructivo y fácil de digerir; yo nunca olvido eso de "siempre habrán personas más grandes y pequeñas que tú".

Mariela said...

la música de las salas de espera....

Anonymous said...

Por qué usted escribe su perfil en inglés?¿Es un colonizado o un sujeto cultísimo que domina varias lenguas? Hasta opina que Internet es un invento que los norteamericanos le brindaron al mundo pára que la gente se comunique. En realidad lo usaron como herramienta de espionaje durante la guerra fria, usted lo sabe, y una vez que todo terminó lo comercializaron para recuperar costos. Pero ya ve, lograron que gente como usted se comunique en el idioma de ellos y se sienta identificado con la musica de los shoppings.

Anonymous said...

que bonito! Algo que nos da ánimo, despertar de nuevo para la mejora de vida de uno. E.R.

Carlos Guzman said...

estimado anónimo
no me considero un colonizado, sino un hijo de colonizador asesino de indios, lo cual muy a mi pesar no es mi culpa y no pude evitar.
Con respecto a lo de culto, no me considero culto (culto es alguien como don Alberto Cañas) pero si le puedo decir que hablo 3 idiomas aparte del Español, y es por eso que escribo mi blog en otros idiomas; para que mis amigos que no hablan el idioma y me conocen puedan verlo también.
El extremismo es una de las cosas que me choca más. Los estadounidenses tienen muchísimas cosas malas (igual o peor que nosotros... qué haría un tico con el poder que tienen los gringos?? no quiero ni imaginármelo...) pero al mismo tiempo tienen cosas muy buenas de las que el mundo se ha beneficiado mucho (el que usted ponga este post criticándome es gracias a ellos...)
La Desiderata no es "música" es un poema, al cual se le agregó música años después y que, por cierto, nunca he oído en los "shoppings?" (supongo que se refiere a los centros comerciales.
El poder comunicarme en otros idiomas se puede usar como una herramienta, y al mismo tiempo como una manera de aprender muchísimo del mundo que nos rodea. Si usted prefiere cerrar los ojos a esta verdad y negarse a si mismo de ideas y textos hermosos, allá usted.

saludos!

Martín Bolívar said...

Un poema que dice muchas cosas y nos refresca la vida. Gracias por recordarlo y traducirlo a varios idiomas, porque contiene un lenguaje universal como este interesante blog.

GuabaMan said...

Viendolo bien es un poco conformista el poema ese, el secreto de la felicidad es la resignación, no sobresalga porque lo hacen aplastado como muñeco de "Whack-A-Mole"

Carlos Guzman said...

por eso precisamente es que me gusta!
recuerde el principio budista de renunciar a los deseos para alcanzar la felicidad...
el estar deseando cosas constamente muchas veces hace nuestras vidas miserables, no cree?

GuabaMan said...

Si las cucarachas tambien son conformistas. Lo unico bueno de ser humano es que no se tiene que conformar uno con vivir como un animal, solo buscando que comer y a quien fornicar.